您的位置>網站首頁 > 越南語 > 配音 > 無量壽經-越南語配音(新加坡二次宣講)(有字幕)
現在選擇: 《現在播出 : 0001》
 
無量壽經-越南語配音(新加坡二次宣講)(有字幕)
◎ 1994.11 啟講於 新加坡 / 編號: 02-027_VT / 共 29 次講演
大乘無量壽莊嚴清淨平等覺經(文字)
下載BT種子 (影音、文字、教材、或從FTP)

  本經的經題「佛說大乘無量壽莊嚴清淨平等覺經」,這個題我們可以分為八個段(小段)來介紹。題是全經的綱領,對於經題明白了,全經的大義也就了解一個大概。經,我們知道都是佛說的。為什麼有些經上有「佛說」這兩個字,有些經上沒有?譬如說諸位很熟悉的《金剛般若波羅蜜經》,前面沒有佛說;《大方廣佛華嚴經》前面也沒有佛說;《妙法蓮華經》前頭還是沒有佛說;我們這個經上有佛說,小本《彌陀經》上也有佛說。這在古人翻經,定這個題目有一個規矩。凡是這個經文正宗分裡面第一句話是佛自己說的,通常這一類的經典冠上佛說;如果正宗分是佛弟子發問的,佛然後再解釋,那第一句話不是佛說的,就不用「佛說」這兩個字。這是譯經法師給經典立題的一個規矩。

  此地這一尊佛就是本師釋迦牟尼佛。這個經上冠上「佛說」,就是本師釋迦牟尼佛所說的。可是這一部經特別,淨土三經特別;《佛說觀無量壽佛經》、《佛說阿彌陀經》,淨土三經上面都有佛說。而這尊佛不僅僅是釋迦牟尼佛,可以說他涵蓋了十方三世一切諸佛,為什麼?一切諸佛沒有一尊佛不講《無量壽經》的,沒有一尊佛不講淨土三經的。其他經不一定講,要看機,契機;不契機,佛就不說了。這三經,所謂三根普被,凡聖齊收,所以一切諸佛都講,因此這個經題上冠上「佛說」,唯獨這三經特別。這個佛包括一切諸佛,這是我們一定要把它認識清楚的。你才曉得它跟其他的經典不相同、不一樣。

  「說」這個字,古時候是喜悅的意思,歡喜才說。人與人見面,很歡喜,那話就多了;要是不高興,一句話也沒有,喜歡才說!古德解釋這個字是「悅所懷也」,佛心裡面常常想著、常常念著,這一下遇到有機會了,很歡喜的為我們說出。佛的心事是什麼?凡夫都有心事,佛也有心事,佛的心事跟我們凡夫不一樣。佛的心事就是度眾生,幫助眾生破迷開悟,幫助眾生離苦得樂,幫助眾生了生死出三界,幫助眾生快快成佛,這就是諸佛如來的心事。除此之外,佛沒心事。今天看到大眾根機成熟了,你想想看這多歡喜,無比的歡喜;不是普通的機緣,成佛的機緣成熟了,也就是說可以把成佛的這個方法,這個經典傳授給你。你得到了,你這一生就作佛了,這不可思議!

(節錄自02-27無量壽經(新加坡二次宣講) 1994.11 )

   

  
會自動播放首集,也可自由選擇底下的集數收看、收聽或下載。若播放不順,請手動選擇主機,下拉可以看到主機選項,英文字代表地區縮寫;選好主機,再點選下方表格的集數的小圖,即會播放在上方視頻區。文字檔會詢問pdf或xml兩種格式,請依需求按「確定」後下載,閱讀pdf需要安裝adobe reader,無法閱讀請看此

宣講
日期
講演文字
mp3
點播
高畫質影片
點播
1994.11

第1集:【02-027-0001

無量壽經-越南語配音


下載

下載
1994.11

第2集:【02-027-0002

無量壽經-越南語配音

【如是我聞。一時佛在王舍城。耆闍崛山中。與大比丘眾萬二千人俱。】
【一切大聖。神通已達。】
【其名曰。尊者憍陳如。尊者舍利弗。尊者大目犍連。尊者迦葉。尊者阿難等。而為上首。】
【又有普賢菩薩。文殊師利菩薩。彌勒菩薩。及賢劫中一切菩薩。皆來集會。】
【又賢護等十六正士。】
【所謂善思惟菩薩。】
【慧辯才菩薩。】
【觀無住菩薩。】
【神通華菩薩。】
【光英菩薩。】
【寶幢菩薩。】
【智上菩薩。】
【寂根菩薩。】
【信慧菩薩。】
【願慧菩薩。】
【香象菩薩。】
【寶英菩薩。】
【中住菩薩。】
【制行菩薩。】
【解脫菩薩。】
【而為上首。】


下載

下載
1994.11

第3集:【02-027-0003

無量壽經-越南語配音

【咸共遵修普賢大士之德。具足無量行願。安住一切功德法中。遊步十方。行權方便。入佛法藏。究竟彼岸。】


下載

下載
1994.11

第4集:【02-027-0004

無量壽經-越南語配音

【願於無量世界成等正覺。捨兜率。降王宮。棄位出家。苦行學道。作斯示現。順世間故。】
【以定慧力。降伏魔怨。】
【得微妙法。成最正覺。】
【天人歸仰。】
【請轉法輪。】
【常以法音。覺諸世間。】
【破煩惱城。】
【壞諸欲塹。】
【洗濯垢污。顯明清白。】
【調眾生。宣妙理。貯功德。示福田。】
【以諸法藥救療三苦。】
【昇灌頂階。授菩提記。】
【為教菩薩,作阿闍黎;常習相應無邊諸行。成熟菩薩無邊善根。】


下載

下載
1994.11

第5集:【02-027-0005

無量壽經-越南語配音

【無量諸佛咸共護念。諸佛剎中。皆能示現。譬善幻師。現眾異相。於彼相中。實無可得。此諸菩薩。亦復如是。】
【通諸法性。達眾生相。】
【供養諸佛。】
【開導群生。】
【化現其身。猶如電光。】
【裂魔見網。解諸纏縛。】
【遠超聲聞辟支佛地。】
【入空無相無願法門。善立方便。顯示三乘。】
【於此中下。而現滅度。】
【得無生無滅諸三摩地。】
【及得一切陀羅尼門。】
【隨時悟入華嚴三昧。具足總持百千三昧。】
【住深禪定。】
【悉睹無量諸佛。】
【於一念頃。遍遊一切佛土。】
【得佛辯才。住普賢行。】
【善能分別眾生語言。】
【開化顯示真實之際。】
【超過世間諸所有法。】
【心常諦住度世之道。】
【於一切萬物。隨意自在。為諸庶類。作不請之友。】
【受持如來甚深法藏。】
【護佛種性常使不絕。】
【興大悲。愍有情。演慈辯。授法眼。杜惡趣。開善門。】


下載

下載
1994.11

第6集:【02-027-0006

無量壽經-越南語配音

【於諸眾生。視若自己。拯濟負荷。皆度彼岸。】
【悉獲諸佛無量功德。智慧聖明。不可思議。】
【如是等大菩薩。無量無邊。一時來集。】
【又有比丘尼五百人。】
【清信士七千人。清信女五百人。】
【欲界天。】
【色界天。】
【諸天梵眾。】
【悉共大會。】
【爾時世尊。威光赫奕。如融金聚。又如明鏡。影暢表堙C現大光明。數千百變。】
【尊者阿難。即自思惟。今日世尊。色身諸根。悅豫清淨。光顏巍巍。寶剎莊嚴。從昔以來。所未曾見。】
【喜得瞻仰。生希有心。】
【即從座起。偏袒右肩。長跪合掌。】
【而白佛言。】
【世尊今日入大寂定。住奇特法。住諸佛所住導師之行。最勝之道。去來現在佛佛相念。為念過去未來諸佛耶。為念現在他方諸佛耶。何故威神顯耀。光瑞殊妙乃爾。願為宣說。】
【於是世尊。告阿難言。善哉善哉。】
【汝為哀愍利樂眾生故。能問如是微妙之義。】
【汝今斯問。】
【勝於供養一天下阿羅漢。辟支佛。】
【布施累劫。】
【諸天人民。】
【蜎飛蠕動之類。】
【功德百千萬倍。】
【何以故。】
【當來諸天人民。一切含靈。皆因汝問而得度脫故。】
【阿難。】
【如來以無盡大悲。矜哀三界。所以出興於世。光闡道教。欲拯群萌。惠以真實之利。難值難見。如優曇花。希有出現。汝今所問。多所饒益。】
【阿難當知。如來正覺。其智難量。無有障礙。】
【能於念頃。】
【住無量億劫。】
【身及諸根。無有增減。】
【所以者何。】
【如來定慧。究暢無極。】
【於一切法。而得最勝自在故。】
【阿難諦聽。】
【善思念之。】
【吾當為汝分別解說。】


下載

下載
1994.11

第7集:【02-027-0007

無量壽經-越南語配音

【佛告阿難。過去無量不可思議。無央數劫。有佛出世。名世間自在王如來。應供。等正覺。明行足。善逝。世間解。無上士。調御丈夫。天人師。佛世尊。】
【在世教授四十二劫。】
【時為諸天及世人民說經講道。】
【有大國主名世饒王。】
【聞佛說法。歡喜開解。】
【尋發無上真正道意。】
【棄國捐王。行作沙門。】
【號曰法藏。】
【修菩薩道。高才勇哲。與世超異。信解明記。悉皆第一。】
【又有殊勝行願。及念慧力。增上其心。堅固不動。修行精進。無能踰者。】
【往詣佛所。頂禮長跪。向佛合掌。即以伽他讚佛。發廣大願。】
【頌曰。】
【如來微妙色端嚴。一切世間無有等。光明無量照十方。日月火珠皆匿曜。】
【世尊能演一音聲。有情各各隨類解。又能現一妙色身。普使眾生隨類見。】
【願我得佛清淨聲。法音普及無邊界。】
【宣揚戒定精進門。通達甚深微妙法。】
【智慧廣大深如海。】
【內心清淨絕塵勞。】


下載

下載
1994.11

第8集:【02-027-0008

無量壽經-越南語配音

【超過無邊惡趣門。速到菩提究竟岸。無明貪瞋皆永無。惑盡過亡三昧力。】
【亦如過去無量佛。】
【為彼群生大導師。】
【能救一切諸世間。生老病死眾苦惱。】
【常行布施及戒忍。精進定慧六波羅。】
【未度有情令得度。已度之者使成佛。假令供養恆沙聖。不如堅勇求正覺。】
【願當安住三摩地。恆放光明照一切。】
【感得廣大清淨居。殊勝莊嚴無等倫。】
【輪迴諸趣眾生類。速生我剎受安樂。】
【常運慈心拔有情。】
【度盡無邊苦眾生。】
【我行決定堅固力。唯佛聖智能證知。】
【縱使身止諸苦中。如是願心永不退。】
【法藏比丘說此偈已。而白佛言。我今為菩薩道。已發無上正覺之心。取願作佛。悉令如佛。願佛為我廣宣經法。我當奉持。如法修行。】
【拔諸勤苦生死根本。】
【速成無上正等正覺。】
【欲令我作佛時。智慧光明。所居國土。教授名字。皆聞十方。】
【諸天人民及蜎蠕類。】
【來生我國。悉作菩薩。】
【我立是願。都勝無數諸佛國者。】
【寧可得否。】
【世間自在王佛。即為法藏而說經言。】
【譬如大海一人斗量。經歷劫數。尚可窮底。】
【人有至心求道。精進不止。會當剋果。何願不得。】
【汝自思惟。修何方便。而能成就佛剎莊嚴。如所修行。汝自當知。清淨佛國。汝應自攝。】
【法藏白言。斯義宏深。非我境界。惟願如來。應正遍知。廣演諸佛無量妙剎。若我得聞。如是等法。思惟修習。誓滿所願。】
【惟願如來。應正遍知。】
【廣演諸佛無量妙剎。】
【若我得聞。如是等法。思惟修習。誓滿所願。】


下載

下載
1994.11

第9集:【02-027-0009

無量壽經-越南語配音

【世間自在王佛知其高明。志願深廣。即為宣說二百一十億諸佛剎土功德嚴淨。廣大圓滿之相。應其心願。悉現與之。說是法時。經千億歲。】
【爾時法藏聞佛所說。】
【皆悉睹見。】
【於彼天人善惡。國土麤妙。】
【思惟究竟。便一其心。選擇所欲。結得大願。精勤求索。恭慎保持。】
【修習功德。滿足五劫。】
【於彼二十一俱胝佛土。】
【功德莊嚴之事。明了通達。如一佛剎。】
【所攝佛國。超過於彼。】
【既攝受已。復詣世自在王如來所。】
【稽首禮足。】
【繞佛三匝。】
【合掌而住。白言世尊。我已成就莊嚴佛土。清淨之行。】
【佛言善哉。今正是時。汝應具說。令眾歡喜。亦令大眾。聞是法已。得大善利。能於佛剎。修習攝受。滿足無量大願。】
【法藏白言。唯願世尊。大慈聽察。】
【我若證得無上菩提。成正覺已。所居佛剎。具足無量不可思議。功德莊嚴。】
【無有地獄。餓鬼。禽獸。蜎飛蠕動之類。】
【所有一切眾生。以及焰摩羅界。三惡道中。來生我剎。受我法化。悉成阿耨多羅三藐三菩提。不復更墮惡趣。】
【得是願。乃作佛。不得是願。不取無上正覺。】
【我作佛時。十方世界。所有眾生。令生我剎。皆具紫磨真金色身。】
【三十二種。大丈夫相。】
【端正淨潔。悉同一類。】
【我作佛時。所有眾生。生我國者。自知無量劫時宿命。所作善惡。皆能洞視。徹聽。知十方去來現在之事。不得是願。不取正覺。】
【我作佛時。所有眾生。】
【生我國者。皆得他心智通。】
【若不悉知億那由他百千佛剎。眾生心念者。】


下載

下載
1994.11

第10集:【02-027-0010

無量壽經-越南語配音

【我作佛時。所有眾生。生我國者。皆得神通自在。波羅蜜多,於一念頃,不能超過億那由他百千佛剎。周遍巡歷。供養諸佛者。不取正覺。】
【我作佛時。所有眾生。生我國者。遠離分別。諸根寂靜。若不決定成等正覺。證大涅槃者。不取正覺。】
【我作佛時。光明無量。普照十方。絕勝諸佛。勝于日月之明。千萬億倍。】
【若有眾生。見我光明。照觸其身。莫不安樂。慈心作善。來生我國。若不爾者。不取正覺。】
【我作佛時。壽命無量。】
【國中聲聞天人無數。壽命亦皆無量。】
【假令三千大千世界眾生。】
【悉成緣覺。】
【於百千劫。】
【悉共計校。】
【若能知其量數者。不取正覺。】
【我作佛時。十方世界無量剎中。無數諸佛。若不共稱嘆我名。說我功德國土之善者。不取正覺。】
【我作佛時。十方眾生。聞我名號。至心信樂。所有善根。心心回向。願生我國。乃至十念。若不生者。不取正覺。唯除五逆。毀謗正法。】


下載

下載

分頁顯示: 第 1 頁 / 總 3 頁